Yosua 5:4
Konteks5:4 This is why Joshua had to circumcise them: All the men old enough to fight when they left Egypt died on the journey through the desert after they left Egypt. 1
Yosua 22:19
Konteks22:19 But if your own land 2 is impure, 3 cross over to the Lord’s own land, 4 where the Lord himself lives, 5 and settle down among us. 6 But don’t rebel against the Lord or us 7 by building for yourselves an altar aside from the altar of the Lord our God.
Yosua 22:22
Konteks22:22 “El, God, the Lord! 8 El, God, the Lord! He knows the truth! 9 Israel must also know! If we have rebelled or disobeyed the Lord, 10 don’t spare us 11 today!
[5:4] 1 tn Heb “All the people who went out from Egypt, the males, all the men of war, died in the desert in the way when they went out from Egypt.”
[22:19] 2 tn Heb “the land of your possession.”
[22:19] 3 sn The western tribes here imagine a possible motive for the action of the eastern tribes. T. C. Butler explains the significance of the land’s “impurity”: “East Jordan is impure because it is not Yahweh’s possession. Rather it is simply ‘your possession.’ That means it is land where Yahweh does not live, land which his presence has not sanctified and purified” (Joshua [WBC], 247).
[22:19] 4 tn Heb “the land of the possession of the
[22:19] 5 tn Heb “where the dwelling place of the
[22:19] sn The phrase where the
[22:19] 6 tn Heb “and take for yourselves in our midst.”
[22:19] 7 tc Heb “and us to you rebel.” The reading of the MT, the accusative sign with suffix (וְאֹתָנוּ, vÿ’otanu), is problematic with the verb “rebel” (מָרַד, marad). Many Hebrew
[22:22] 8 sn Israel’s God is here identified with three names: (1) אֵל (’el), “El” (or “God”); (2) אֱלֹהִים (’elohim), “Elohim” (or “God”), and (3) יְהוָה (yÿhvah), “Yahweh” (or “the
[22:22] 10 tn Heb “if in rebellion or if in unfaithfulness against the
[22:22] 11 tn Heb “do not save us.” The verb form is singular, being addressed to either collective Israel or the Lord himself. The LXX translates in the third person.